Ta'anith
Daf 30a
מֵ''חַגָּה''. וּמַאן דְּאָמַר כּוּלּוֹ אָסוּר — מֵ''חָדְשָׁהּ'', וּמַאן דְּאָמַר כָּל הַשַּׁבָּת כּוּלָּהּ אָסוּר — מִ''שַּׁבַּתָּהּ''.
Traduction
derives from the phrase ''her Festival'' that acts of mirth and rejoicing are prohibited from the New Moon, which is considered like a Festival. And the one who said that these activities are prohibited during the entire month learns this from the phrase ''her New Moon.'' And the one who said that acts of rejoicing are prohibited during the entire week of the Ninth of Av, derives this from the phrase ''her Shabbat,'' which also means a week.
Rachi non traduit
מחגה. כלומר יליף טעמא מן חגה דהיינו ר''ח שנקרא חג כדאמרי' לעיל (תענית דף כט.) קרא עלי מועד:
אָמַר רָבָא: הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל. וְאָמַר רָבָא: הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר. וְתַרְוַיְיהוּ לְקוּלָּא, וּצְרִיכָא. דְּאִי אַשְׁמוֹעִינַן הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר, הֲוָה אָמֵינָא: אֲפִילּוּ מֵרֹאשׁ חֹדֶשׁ, קָמַשְׁמַע לַן הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל.
Traduction
With regard to the halakha itself, Rava said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. And Rava also said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Meir. The Gemara remarks: And both of these rulings are intended as a leniency. And it is necessary for Rava to state both rulings, for had he taught us only that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, I would have said that the mourning practices are obligatory even from the New Moon, as maintained by Rabbi Meir. Therefore, Rava teaches us that the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, that the restrictions of mourning do not apply until the week of the Ninth of Av.
Rachi non traduit
הלכה כר''מ. דלפניו אסור ולאחריו מותר:
הלכה כרבן שמעון בן גמליאל. דאין איסור נוהג אלא באותה שבת:
תרוייהו לקולא. כדמפרש ואזיל דבלפניו מוקי הלכה כר''מ דלפניו ולא לאחריו ובאותה שבת אבל קודם אותה שבת אפילו לפניו מותר:
Tossefoth non traduit
ותרוייהו לקולא. כלומר תרוייהו כדר''מ דאמר מר''ח ועד התענית וכרשב''ג דאמר אינו אסור אלא אותה שבת בלבד הלכה כתרוייהו לקולא כלומר דאינו אסור אלא אותה שבת בלבד כרשב''ג ודוקא התענית אבל לאחר התענית מותר דהלכה כר''מ דאמר דאינו אסור אלא עד התענית ואע''ג דשלחו משמיה דר' יוחנן דכלי פשתן מותר לכבס במועד מ''מ החמיר לנו מורינו רש''י לתת סדינין שלנו לכובס אותה שבוע שהיה בה ט''ב קודם התענית אבל היכא דחל ט''ב בה' בשבת מותר לכבס ולספר מחצות ואילך מפני כבוד השבת דאין להמתין עד ערב שבת מפני טורח השבת:
וְאִי אַשְׁמוֹעִינַן הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, הֲוָה אָמֵינָא: אֲפִילּוּ לְאַחֲרָיו, קָמַשְׁמַע לַן הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר.
Traduction
And had he taught us only that the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, I would have said that the prohibitions apply even after the fast, until the end of the week. Consequently, Rava teaches us that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Meir. The prohibitions apply only until the Ninth of Av itself, not afterward.
עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִין כּוּ'. אָמַר רַב יְהוּדָה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה, אֲבָל מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַטָּה — מוּתָּר. וְאָמַר רַב יְהוּדָה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בִּסְעוּדָה הַמַּפְסִיק בָּהּ, אֲבָל בִּסְעוּדָה שֶׁאֵינוֹ מַפְסִיק בָּהּ — מוּתָּר.
Traduction
§ The mishna taught: On the eve of the Ninth of Av, a person may not eat two cooked dishes in one meal. Rav Yehuda said: They taught that one may not partake of a meal with two dishes only from six hours of the day and onward, but from six hours and earlier it is permitted. And Rav Yehuda also said: They taught that it is prohibited to eat two dishes only in the concluding meal before beginning the fast. However, in a non-concluding meal it is permitted to eat two cooked dishes.
Rachi non traduit
משש שעות ולמטה. כלפי השחר:
המפסיק בה. דשוב אינו אוכל עוד מאותה סעודה ואילך:
Tossefoth non traduit
ערב ט''ב לא יאכל אדם ב' תבשילין. פירוש ב' תבשילין ר''ל בשתי קדירות כגון שקורין העולם אכלנו ב' מינים שקורין מיישו''ן אבל אין לאסור לאכול תבשיל שעושין מבצלים ומגבינה ומביצים דאע''ג דאין רגילין העולם לאכול בצלים חיין כדאמר בעירובין (ד' כט.) אכל בצל והשכים ומת וכו' שקשין לכל גופו של אדם כחרבות אעפ''כ מאחר שאין עושין מהם תבשיל בעצמו אם לא ישימו או שומן או שום דבר שנותן בהם טעם אינו קרוי תבשיל כדי לאסור הביצים שמשימין עמהם אבל מן גבינה המבושל בקדירה אין חששא לאכול דכל דבר שהוא נאכל כמו שהוא חי כמו חלב כמו גבינה כמו תפוחים אין בהם תורת בשול כלל וכלל:
וְתַרְוַיְיהוּ לְקוּלָּא, וּצְרִיכָא. דְּאִי אַשְׁמְעִינַן בִּסְעוּדָה הַמַּפְסִיק בָּהּ, הֲוָה אָמֵינָא: אֲפִילּוּ מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַטָּה — קָמַשְׁמַע לַן מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה. וְאִי אַשְׁמְעִינַן מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה, הֲוָה אָמֵינָא: אֲפִילּוּ בִּסְעוּדָה שֶׁאֵינוֹ מַפְסִיק בָּהּ — קָמַשְׁמַע לַן בִּסְעוּדָה הַמַּפְסִיק בָּהּ.
Traduction
The Gemara comments: And both of these rulings are intended as a leniency. And it is necessary for Rav Yehuda to state them both, for had he taught us that this halakha is referring only to the concluding meal, I would have said that this applies even from six hours and earlier. Rav Yehuda therefore teaches us that it applies only from six hours and onward. And had he taught us only that it is prohibited to eat two dishes from six hours and onward, I would have said that this applies even to a meal by which he does not stop eating. Rav Yehuda therefore teaches us that it applies only to the concluding meal.
תַּנְיָא כְּלִישָּׁנָא קַמָּא. תַּנְיָא כְּלִישָּׁנָא בָּתְרָא. תַּנְיָא כְּלִישָּׁנָא בָּתְרָא: הַסּוֹעֵד עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב, אִם עָתִיד לִסְעוֹד סְעוּדָה אַחֶרֶת — מוּתָּר לֶאֱכוֹל בָּשָׂר וְלִשְׁתּוֹת יַיִן, וְאִם לָאו — אָסוּר לֶאֱכוֹל בָּשָׂר וְלִשְׁתּוֹת יַיִן.
Traduction
The Gemara comments: It is taught in a baraita in accordance with the first version, and it is taught in a baraita in accordance with the second version. The Gemara elaborates: It is taught in a baraita in accordance with the second version, as follows: With regard to one who dines on the eve of the Ninth of Av, if he will eat another meal, he is permitted to eat meat and to drink wine during this first meal. But if he does not intend to eat another meal, he is prohibited to eat meat and to drink wine.
תַּנְיָא כְּלִישָּׁנָא קַמָּא: עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִין, לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יַיִן. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: יְשַׁנֶּה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: כֵּיצַד מְשַׁנֶּה? אִם הָיָה רָגִיל לֶאֱכוֹל שְׁנֵי תַבְשִׁילִין — יֹאכַל מִין אֶחָד, וְאִם הָיָה רָגִיל לִסְעוֹד בַּעֲשָׂרָה בְּנֵי אָדָם — סוֹעֵד בַּחֲמִשָּׁה, הָיָה רָגִיל לִשְׁתּוֹת עֲשָׂרָה כּוֹסוֹת — שׁוֹתֶה חֲמִשָּׁה כּוֹסוֹת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה, אֲבָל מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַטָּה — מוּתָּר.
Traduction
It is taught in a baraita in accordance with the first version: On the eve of the Ninth of Av, a person may not eat two cooked dishes. Furthermore, one may neither eat meat nor drink wine. Rabban Shimon ben Gamliel says: One must adjust and decrease the amount he eats. Rabbi Yehuda said: How should one adjust his meal? If he is accustomed to eat two cooked dishes at each meal, he should eat only one type of food; and if he is accustomed to dine in the company of ten people, he should dine with only five; and if he is accustomed to drinking ten cups of wine, he should drink only five cups. In what case is this statement said? From six hours and onward; however, from six hours and earlier all these practices are permitted.
Rachi non traduit
ה''ג כיצד ישנה א''ר יהודה אם הוא רגיל כו':
בעשרה. שהיו סועדין עמו לכבודו:
Tossefoth non traduit
ואם היה רגיל לסעוד בעשרה יסעוד בחמשה. צריך למעט בכבודו:
תַּנְיָא אִידַּךְ: עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִין, לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יַיִן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יְשַׁנֶּה. וּמְמַעֵט בַּבָּשָׂר וּבַיַּיִן. כֵּיצַד מְמַעֵט? אִם הָיָה רָגִיל לֶאֱכוֹל לִיטְרָא בָּשָׂר — יֹאכַל חֲצִי לִיטְרָא, הָיָה רָגִיל לִשְׁתּוֹת לוֹג יַיִן — יִשְׁתֶּה חֲצִי לוֹג יַיִן, וְאִם אֵינוֹ רָגִיל כָּל עִיקָּר — אָסוּר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אִם הָיָה רָגִיל לֶאֱכוֹל צְנוֹן אוֹ מָלִיחַ אַחַר סְעוּדָּתוֹ — הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ.
Traduction
It is taught in another baraita: On the eve of the Ninth of Av, a person may not eat two cooked dishes, and he may neither eat meat nor drink wine; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: One must adjust and reduce his consumption of meat and wine. How does one reduce his meat and wine? If he is accustomed to eating a liter of meat in his meal, he should eat half a liter; if he is accustomed to drinking a log of wine, he should drink half a log of wine; and if he is not accustomed to eating meat or drinking wine at all, it is prohibited for him to do so at all. Rabban Shimon ben Gamliel says: If he is accustomed to eating a radish or a salted dish after his meal, he has permission to do so on the eve of the Ninth of Av, as they are not considered an additional dish.
Rachi non traduit
וחכ''א ישנה. אשני תבשילין קיימי בשר ויין ימעט:
מליח. דג או בשר מליח דאין בו טעם כל כך אחר ששהה שלשה ימים במלח כדלקמן כשלמים והנותר מבשר זבח השלמים וגו' טפי לא אשכחן דמקרי בשר:
תַּנְיָא אִידַּךְ: כֹּל שֶׁהוּא מִשּׁוּם תִּשְׁעָה בְּאָב — אָסוּר לֶאֱכוֹל בָּשָׂר וְאָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן וְאָסוּר לִרְחוֹץ. כָּל שֶׁאֵינוֹ מִשּׁוּם תִּשְׁעָה בְּאָב — מוּתָּר לֶאֱכוֹל בָּשָׂר וְלִשְׁתּוֹת יַיִן וְאָסוּר לִרְחוֹץ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מִשּׁוּם אָבִיו: כָּל שָׁעָה שֶׁמּוּתָּר לֶאֱכוֹל בָּשָׂר — מוּתָּר לִרְחוֹץ.
Traduction
It is taught in another baraita: In any meal that is eaten due to the fast of the Ninth of Av, it is prohibited to eat meat; and it is prohibited to drink wine; and it is likewise prohibited to bathe in anticipation of the fast. However, in any meal that is not due to the Ninth of Av, i.e., one is eating the meal in order that he shouldn’t be hungry on the Ninth of Av, it is permitted to eat meat and to drink wine, but it is nevertheless prohibited to bathe at that time. Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said in the name of his father: For the entire time that one is permitted to eat meat, he is likewise permitted to bathe.
Rachi non traduit
כל שהוא משום ט' באב. כגון סעודה המפסיק בה:
כל שאינו משום ט''ב. כגון סעודה המפסיק בה בתענית צבור אי נמי סעודה שאינו מפסיק בה:
ה''ג ר' ישמעאל בר' יוסי אומר משום אביו כל שעה שמותר לאכול מותר לרחוץ. ולא גרסינן בשר כלומר אפילו בשעת סעודה המפסיק מותר לרחוץ הואיל ומותר לאכול:
תָּנוּ רַבָּנַן: כָּל מִצְוֹת הַנּוֹהֲגוֹת בְּאָבֵל — נוֹהֲגוֹת בְּתִשְׁעָה בְּאָב; אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבִשְׁתִיָּה, וּבְסִיכָה, וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל, וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה. וְאָסוּר לִקְרוֹת בַּתּוֹרָה בַּנְּבִיאִים וּבַכְּתוּבִים, וְלִשְׁנוֹת בַּמִּשְׁנָה בַּתַּלְמוּד וּבַמִּדְרָשׁ וּבָהֲלָכוֹת וּבָאַגָּדוֹת.
Traduction
The Sages taught: All mitzvot practiced by a mourner are likewise practiced on the Ninth of Av: It is prohibited to engage in eating, and in drinking, and in smearing oil on one’s body, and in wearing shoes, and in conjugal relations. It is prohibited to read from the Torah, from the Prophets, and from the Writings, or to study from the Mishna, from the Gemara, and from midrash, and from collections of halakhot, and from collections of aggadot.
Rachi non traduit
אסור באכילה ובשתיה. הני אין נוהגין באבל דקא חשיב נמי איסורים שנוהגין בו לבד מהני דנהיגי באבל רחיצה סיכה ונעילה כו':
ואסור לקרות בתורה כו'. דכתיב בהו משמחי לב:
אֲבָל קוֹרֵא הוּא בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָגִיל לִקְרוֹת, וְשׁוֹנֶה בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָגִיל לִשְׁנוֹת, וְקוֹרֵא בְּקִינוֹת בְּאִיּוֹב, וּבִדְבָרִים הָרָעִים שֶׁבְּיִרְמְיָה. וְתִינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן בְּטֵלִין, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ''פִּקּוּדֵי ה' יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב''.
Traduction
However, one may read from a place in the Bible that he is unaccustomed to reading, as it will be difficult for him and he will not derive pleasure from it, and he may likewise study from a place of the Talmud that he is unaccustomed to studying. And one may read from the book of Lamentations; from the book of Job; and from the evil matters in Jeremiah, i.e., his prophecies of doom. And schoolchildren interrupt their studies for the day because it is stated: ''The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart'' (Psalms 19:9).
Rachi non traduit
במקום שאינו רגיל לקרות. דכיון דלא ידע אית ליה צערא:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף אֵינוֹ קוֹרֵא בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָגִיל לִקְרוֹת, וְאֵינוֹ שׁוֹנֶה בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָגִיל לִשְׁנוֹת. אֲבָל קוֹרֵא הוּא בְּאִיּוֹב וּבְקִינוֹת וּבִדְבָרִים הָרָעִים שֶׁבְּיִרְמְיָהוּ. וְתִינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן בְּטֵלִים בּוֹ, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ''פִּקּוּדֵי ה' יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב''.
Traduction
Rabbi Yehuda says: One may not even read from a place in the Bible that he is unaccustomed to reading, nor may one study from a place of the Talmud that he is unaccustomed to studying. However, one may read from Job, and from Lamentations, and from the evil matters of Jeremiah. And schoolchildren interrupt their studies on that day because it is stated: ''The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart'' (Psalms 19:9).
לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יַיִן. תָּנָא: אֲבָל אוֹכֵל הוּא בָּשָׂר מָלִיחַ וְשׁוֹתֶה יַיִן מִגִּתּוֹ. בָּשָׂר מָלִיחַ עַד כַּמָּה? אָמַר רַב חִינָּנָא בַּר כָּהֲנָא מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: כָּל זְמַן שֶׁהוּא כִּשְׁלָמִים.
Traduction
§ The mishna taught that one may neither eat meat nor drink wine. A tanna taught in the Tosefta: However, one may eat heavily salted meat and drink wine from his press, i.e., wine that has not finished fermenting. The Gemara inquires: With regard to salted meat, how long must this meat remain in salt before it is permitted? Rav Ḥinnana bar Kahana said in the name of Shmuel: As long as it is like peace-offerings, which could be eaten for two days and one night after they were sacrificed. After this time has passed, it is no longer called meat. Therefore, if it was salted for longer than this, it may be eaten on the eve of the Ninth of Av.
Rachi non traduit
עד כמה. הוי בשר גמור דלא הוי בשר מליח כל זמן שהוא כשלמים שלא שהה במלחו אלא שני ימים ולילה אחד כזמן אכילת שלמים ולהכי נקט כשלמים דבזמן אכילת שלמים אשכחן דאקרי בשר דכתיב (ויקרא ז) והנותר מבשר זבח השלמים וגו' טפי לא אשכחן דמקרי בשר שהטעם נפסל אחרי ב' וג' ימים:
Tossefoth non traduit
ואע''ג דקאמר הש''ס דבשר מליח מותר כל זמן שאינו כשלמים כלומר שעבר יותר מב' ימים משחיטתו אפ''ה לדידן אסור לאכול בשר אפי' מלוח מזמן מרובה כיון דאנו רגילים לאכול בשר מליח וכן צריך למעט בשתייתו שאם היה רגיל לשתות עשרה כוסות משכר או ממשקה אחר לא ישתה כי אם חמשה וצריך לשנות מקומו שהוא רגיל לאכול בו כמו שהיה מנהגו של רבי יהודה בר' אילעאי שישב ואכל ערב ט''ב בין תנור לכיריים מקום שהיה מנוול:
וְיַיִן מִגִּתּוֹ עַד כַּמָּה? כָּל זְמַן שֶׁהוּא תּוֹסֵס. תָּנָא: יַיִן תּוֹסֵס אֵין בּוֹ מִשּׁוּם גִּילּוּי, וְכַמָּה תְּסִיסָתוֹ — שְׁלֹשָׁה יָמִים.
Traduction
The Gemara asks: And with regard to wine from his press, until when is wine considered from his press? As long as it is fermenting. A tanna taught in a baraita: Wine that is fermenting does not have a problem with regard to exposed liquids, as there is no concern that a snake will leave its venom in that wine. And how long is its fermenting period? Three days from the time the grapes were pressed.
Rachi non traduit
יין מגתו. חדש ומתוק ואינו טוב כיין ישן ומשלשל ומזיק:
תוסס. רותח:
אין בו משום גילוי. שאין נחש שותהו כי יברח מרתיחתו:
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: כָּךְ הָיָה מִנְהָגוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי אִילְעַאי: עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב מְבִיאִין לוֹ פַּת חֲרֵבָה בְּמֶלַח, וְיוֹשֵׁב
Traduction
Rav Yehuda said that Rav said: This was the custom of Rabbi Yehuda, son of Rabbi Ilai. On the eve of the Ninth of Av, near the evening, they would bring him stale bread with salt, and he would sit
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source